Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 12:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 12:31

Jangan engkau berbuat seperti itu terhadap TUHAN, Allahmu; sebab segala yang menjadi kekejian bagi TUHAN, apa yang dibenci-Nya, x  itulah yang dilakukan mereka bagi allah mereka; bahkan anak-anaknya lelaki y  dan anak-anaknya perempuan dibakar mereka dengan api bagi allah z  mereka.

AYT (2018)

Kamu tidak boleh melakukan itu kepada TUHAN, Allahmu, yaitu setiap perbuatan yang jahat yang dibenci TUHAN yang telah mereka lakukan untuk ilah mereka, sebab mereka membakar anak laki-laki dan perempuannya dalam api untuk ilah mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 12:31

Jangan kamu berbuat begitu akan Tuhan, Allahmu; karena segala perkara yang telah diperbuat oleh mereka itu akan dewa-dewanya, ia itu kebencian belaka kepada Tuhan, sehingga dibakar juga oleh mereka itu habis akan anaknya laki-laki dan perempuan dengan api bagi dewa-dewanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 12:31

Cara bangsa-bangsa itu menyembah ilah-ilah mereka, janganlah kamu tiru untuk menyembah TUHAN Allahmu, sebab mereka menyembah dengan melakukan perbuatan-perbuatan keji yang dibenci TUHAN. Bahkan anak-anak mereka sendiri mereka bakar di atas mezbah sebagai kurban untuk ilah-ilah mereka.

TSI (2014)

Janganlah menyembah TUHAN Allahmu dengan meniru cara bangsa lain menyembah dewa-dewa mereka, karena dalam penyembahan dewa, mereka melakukan semua hal yang sangat TUHAN benci, misalnya membakar anak-anak mereka sendiri di atas mezbah sebagai kurban untuk para dewa.

MILT (2008)

Jangan engkau berbuat demikian kepada TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, karena mereka melakukan bagi allah ilah-ilah 0430 mereka segala kekejian bagi TUHAN YAHWEH 03068, yang Dia benci. Sebab, mereka membakar dengan api anak-anak lelakinya dan anak-anak perempuannya bagi allah ilah-ilah 0430 mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Jangan berbuat seperti itu terhadap ALLAH, Tuhanmu. Sesungguhnya, orang-orang itu telah melakukan bagi dewa-dewa mereka segala hal keji yang dibenci ALLAH. Bahkan mereka membakar anak-anak mereka, baik laki-laki maupun perempuan, sebagai kurban bagi dewa-dewa mereka.

AVB (2015)

Jangan berbuat seperti itu terhadap TUHAN, Allahmu. Sesungguhnya, kalangan itu telah melakukan segala hal keji yang dibenci TUHAN itu demi tuhan mereka. Bahkan mereka membakar anak-anak mereka sendiri, baik lelaki mahupun perempuan, sebagai korban bagi tuhan mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 12:31

Jangan
<03808>
engkau berbuat
<06213>
seperti
<03651>
itu terhadap TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
; sebab
<03588>
segala
<03605>
yang menjadi kekejian
<08441>
bagi TUHAN
<03068>
, apa yang
<0834>
dibenci-Nya
<08130>
, itulah yang dilakukan
<06213>
mereka bagi allah
<0430>
mereka; bahkan
<01571> <03588>
anak-anaknya lelaki
<01121>
dan anak-anaknya perempuan
<01323>
dibakar
<08313>
mereka dengan api
<0784>
bagi allah
<0430>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 12:31

Jangan
<03808>
kamu berbuat
<06213>
begitu
<03651>
akan Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
; karena
<03588>
segala
<03605>
perkara yang telah
<0834>
diperbuat
<06213>
oleh mereka itu akan dewa-dewanya
<0430>
, ia itu kebencian
<08441>
belaka kepada Tuhan
<03068>
, sehingga
<01571>
dibakar
<08313>
juga oleh mereka itu habis akan
<0853>
anaknya
<01121>
laki-laki dan perempuan
<01323>
dengan api
<0784>
bagi dewa-dewanya
<0430>
.
AYT ITL
Kamu tidak boleh
<03808>
melakukan
<06213>
itu
<03651>
kepada TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, yaitu
<03588>
setiap
<03605>
perbuatan yang jahat
<08441>
yang dibenci
<08130>
TUHAN
<03068>
yang
<0834>
telah mereka lakukan
<06213>
untuk ilah
<0430>
mereka, sebab
<03588>
mereka membakar
<08313>
anak laki-laki
<01121>
dan perempuannya
<01323>
dalam api
<0784>
untuk ilah
<0430>
mereka.

[<01571> <0853> <0853>]
AVB ITL
Jangan
<03808>
berbuat
<06213>
seperti itu
<03651>
terhadap TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
. Sesungguhnya
<03588>
, kalangan itu telah melakukan
<06213>
segala
<03605>
hal keji
<08441>
yang
<0834>
dibenci
<08130>
TUHAN
<03068>
itu demi tuhan
<0430>
mereka. Bahkan
<01571>
mereka membakar
<08313>
anak-anak
<01121> <0>
mereka sendiri, baik lelaki
<0> <01121>
mahupun perempuan
<01323>
, sebagai korban bagi tuhan
<0430>
mereka.

[<0853> <0853> <0784>]
HEBREW
Mhyhlal
<0430>
sab
<0784>
wprvy
<08313>
Mhytnb
<01323>
taw
<0853>
Mhynb
<01121>
ta
<0853>
Mg
<01571>
yk
<03588>
Mhyhlal
<0430>
wve
<06213>
anv
<08130>
rsa
<0834>
hwhy
<03068>
tbewt
<08441>
lk
<03605>
yk
<03588>
Kyhla
<0430>
hwhyl
<03068>
Nk
<03651>
hvet
<06213>
al (12:31)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 12:31

Jangan engkau berbuat 1  seperti itu terhadap TUHAN 2 , Allahmu; sebab segala yang menjadi kekejian 2  bagi TUHAN 2 , apa yang dibenci-Nya, itulah yang dilakukan 1  mereka bagi allah mereka; bahkan anak-anaknya lelaki dan anak-anaknya perempuan dibakar mereka dengan api bagi allah mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA